Legendas   :   Detalhes Legenda nº 125250   :   Carriers
 Últimas Legendas        Por Dias        Pesquisa Avançada        Enviar Legenda        As Minhas Legendas

Carriers
Título em Português: Pandemia
Ano: 2009
Categoria:
Títulos Adicionais: Portadores | >A8B5;8 | Infectados | Pandemia | Pandimia | Vírus | Veba
Realizador:
Elenco:
IMDB: http://www.imdb.com/title/tt0806203

Legenda enviada por crocodiles
Idioma: CDs: 1Framerate: 25 fps

Classifique (16 votos)
Hits: 4908 Muito PopularPedidos: 31Origem: Tradução
Descrição: FILME: CARRIERS  PANDEMIA
ANO: 2009
RELEASE:
Carriers.2009.DVDRiP.XViD-iMAGiNE
Carriers.LiMiTED.DVDRip.XviD-ARROW

Comecei a ver este filme e decidi traduzi-lo a partir do áudio.
Nas legendas aqui colocadas anteriormente, ao que vi, as incorrecções e gralhas de tradução eram uma constante.
Daí ter optado por traduzir a partir do áudio.
Não gosto de fazer adaptações do pt-br, falha sempre alguma coisa, como vejo acontecer em muitos filmes.
Fiz a revisão das legendas no Word e revi o filme depois de corrigidos os erros para acertar, mais uma vez a sincronização.
Ao que parece estas legendas também dão para outras versões, sublinho ao que parece porque não tenho a certeza.

São elas as seguintes:
Carriers.2009.DvDRip-FxM
Carriers.2009.DVDRip.XviD-LTRG
Carriers.DVDRip.Xvid-IMAGiNE
Carriers.2009.DvDRiP.XviD-ExtraScene RG
Pandemia.2009.DVDRip.XviD.AC3-EVO
Carriers 2009 DVDRip XviD AC3-SANTi

Um bom filme para todos.
Mais Legendas
6 1 1
Download (20.7 Kb)    Pedir Legenda

Agradecimentos
117 Utilizadores deixaram o seu agradecimento: BIGBLUE, ventur, MDST, Daniel_lemos, Unreal_Drag, Emanuelferreira, n0Te, pedronnb, margaridafreitas, Farense1, Eirene, xod, fmcma, finalgrave, Pedrogomesre, zecacurto, marodrigues, rubenrapor, nuno_seven, yajdam, jamesbrown1, detroitman, Pretender_, sanduar, NoTGuiLTy, matosvitor, pedalvarez, hfletcher, true_pliskin, cristo88, luxor, carfer1956, gilroy, RICARDOB, TGRIP, leifaklard, pedro_evil, BBrancoo, rita_carlos, aemule, jose_portuga, joenunes69, TiagoRF, otez, 206hdi, lapgl, Adama, necasfox, christophervaz, pandora_mix, xaz , pviegas, samareco, sergioclara, sermac, Marcopbf, stereomike, eagle_red, miguel_guilherme, polenf, Danieltt, oswald, Syao, Beaves, milesaway, huguito, xMAXx, prokit, Akapj, xipie, PJoanes, nhrf, marra, Warrior_A, chunga, FM, ALVARIX, Runa2000, viktor, vlsx, uht_magro, barreira, lc_60, terrada_, sorz, xeRiph, LuaNegra, crespas, slb30, RicardoLopes121, Bogolha, DarKness, stalag_9, mduarte85, snakelp, fredein, Ripper, paulo20, roubagalinhas, maxtuga, sunnipt, leandro14blue, cvalente7, Drako_Supremus, rastools, dreamintheland, JTPP, Infernum69, beResponsible, xstand, Belgica, PauloJVAlves, cust, Filipe_Galhoz, animvision, jota40, JohnZorn

Comentários
BIGBLUE: 2 de Dezembro, 2009 (20:05:04)
Obrigado.
n0Te: 2 de Dezembro, 2009 (20:44:39)
Muito obrigado grande crocodiles. :)
Toretto: 2 de Dezembro, 2009 (20:46:28)
Também dá para a versão:
Carriers.LiMiTED.DVDRip.XviD-ARROW
pedronnb: 2 de Dezembro, 2009 (20:47:16)
Praise the lord! :vénias: :D

Muito obrigado, croco! Um abraço! ;)
Eirene: 2 de Dezembro, 2009 (20:57:47)
Obga, croco! ;)
Farense1: 2 de Dezembro, 2009 (21:14:16)

Um muito grande :

OBRIGADO
asasar: 2 de Dezembro, 2009 (21:48:32)
Obrigado por continuares a presentear-nos com os teus óptimos trabalhos ;)
rekord1980: 2 de Dezembro, 2009 (22:18:48)
Thanks.
true_pliskin: 3 de Dezembro, 2009 (15:18:08)
Mais umas de qualidade garantida ;)
Thanks, Crocodiles.
Lippe23: 3 de Dezembro, 2009 (15:47:16)
Estão excelentes, obrigado pela partilha.
RICARDOB: 3 de Dezembro, 2009 (19:58:04)
Obrigado por mais este trabalho.
Cumps.
BBrancoo: 4 de Dezembro, 2009 (13:06:31)
Excelentes para a versao FxM.

Thanks e continua assim.
eagle_red: 9 de Dezembro, 2009 (17:44:01)
obrigado crocodiles!! ;o)
polenf: 10 de Dezembro, 2009 (13:26:35)
obrigadissimo :))
Syao: 11 de Dezembro, 2009 (13:44:54)
Um grande obrigado!
Akapj: 13 de Dezembro, 2009 (15:28:33)
Também servem para a relese Carriers 2009 DVDRip XviD AC3-SANTi
xipie: 13 de Dezembro, 2009 (22:11:15)
Estão optimas. Obrigado
uht_magro: 21 de Dezembro, 2009 (03:41:05)
Não compreendo a dificuldade de aplicar as regras de hifenização, fazem um bom trabalho, mas cometem erros grosseiros destes, não é uma questão de de ser meticuloso, mas fica com um sentido totalmente diferente, isso quando existe escrita dessa maneira.

De qualquer maneira obrigado pela tradução.
crocodiles: 21 de Dezembro, 2009 (10:41:11)
Apesar de não ter compreendido ao que te referes no teu comentário, " regras de hifenização" , onde? Se desses exemplos concretos seria melhor.
Segundo, não gostei do tom, esse sim grosseiro do teu comentário. " fazem um bom trabalho, mas cometem erros grosseiros ".Quando escreves o que escreveste, da maneira como o fizeste, parece que quem faz, graciosamente e sublinho graciosamente, as legendas, não faz mais nada na vida.
Além das horas que se leva a fazer uma legenda por vezes pegam em pormenores ínfimos para tentar desvalorizar o trabalho.
Se és assim tão meticuloso, podias pelo menos ter deixado aqui os erros grosseiros que referiste, ou até quiçá, emendares os erros e colocares as legendas como achas que ficariam perfeitas.
Mas isso dá muito trabalho não dá?
É muito mais fácil criticar anonimamente.
Geralmente aceito as criticas, não aceito o bota-abaixo.
Já agora o word ainda não está actualizado e não detecta muitas dessas regras, pensas chatear quem? O Bill Gates?
Haja paciência!
uht_magro: 22 de Dezembro, 2009 (12:56:56)
crocodiles, realmente falhei em não ter anotado o erro, aqui fica:

417
00:37:48,950 --> 00:37:50,756
Lembraste como o segurança
nos expulsou?

O meu comentário foi em relação ao "lembraste", eu não vi o filme e por pontaria mal abri as legendas acertei logo na muche totalmente a sorte, pelo que vi até agora estavam boas, não sei se este erro foi gralha ou mesmo por ignorância, mas de qualquer forma é um erro comum hoje em dia que me custa a aceitar, pois vejo legendas com bons níveis de tradução muito bons e para estragar tudo vejo erros destes, não me refiro a ti especialmente mas a muitos tradutores..... parece moda....

Depois não tive nenhum tom grosseiro, e peço desculpa se feri susceptibilidades de pessoas mais sensiveis.
Em relação ao trabalho de fazer uma legenda, sei bem o trabalho que dá, é muito moroso e trabalhoso. Não é minha intenção desmoralizar, e a intenção é fazer com que as pessoas deixem de dar este tipo de erro sistemáticos.

Isto de eu responder a um comentário foi uma excepção, e só o fiz porque me deixaste uma pm muito elaborada, tal não se voltará a repetir. Não sou a favor de peixeiradas/bate bocas ou como lhes quiserem chamar que se promovem nestes comentários.

Assinado

user anónimo

PS:

Depois eu digo ao meu Bill Gates para criar um corrector a 1000% que consiga ultrapassar os erros grosseiros. Pode ser até que o Word comece a fazer as traduções automaticamente, quem sabe...
crocodiles: 22 de Dezembro, 2009 (13:14:37)
Nesse caso estás a referir-te a um tempo verbal e não a uma regra de hifenização.
Foi lapso, não foi quer ignorância quer adesão a uma qualquer moda anti-hífen.
Eu responder a uma crítica também é excepção, aceito-as quando são construtivas e específicas, não quando são generalistas e incluem adjectivos como o "grosseiro".
Se houvesse um word que fizesse traduções automáticas a 100%, (o que felizmente nunca acontecerá devido ao factor humano, entoação, linguagem corporal, etc dos actores dos filmes) de certeza que não me dedicaria a este hobby que dá muito trabalho. Gosto de desafios, não do facilitismo.
Assunto encerrado e em nenhum momento li/escrevi, peixeirada. Quanto aos bate-bocas se aprender alguma coisa sou total e absolutamente a favor.
" Da discussão nasce a luz"
slb30: 27 de Dezembro, 2009 (23:19:58)
Obrigado croco, estou muito curioso sobre este filme...
fredein: 5 de Janeiro, 2010 (17:15:26)
Será que não dava para sincronizar para a versão:
Carriers.2009.720p.BluRay.x264-CiNEFiLE
Um Super Obrigado
phuta: 6 de Janeiro, 2010 (00:02:27)
Carriers.2009.LiMiTED.720p.BluRay.x264-CiNEFiLE

Obrigado
RealRose007: 6 de Janeiro, 2010 (00:47:07)
Se for possivel sincronizar para a versão Carriers.2009.LiMiTED.720p.BluRay.x264-CiNEFiLE , agradecia ;) cumpz
roubagalinhas: 6 de Janeiro, 2010 (00:50:54)
Já sincronizei para a Carriers 2009 LiMiTED 720p BluRay x264-CiNEFiLE. Obrigado crocodiles pelo bom trabalho
sihyp: 6 de Janeiro, 2010 (01:11:08)
Muito agradecido. Óptimo trabalho.
Apenas um reparo para uma incorrecção muito comum:
FPS é bem 23.976 e não 25
jfvinha: 6 de Janeiro, 2010 (20:18:52)
Muito Obrigado
huguito: 9 de Janeiro, 2010 (04:41:59)
impecáveis. obrigado e parabens.
rastools: 14 de Janeiro, 2010 (23:59:56)
Muito obrigado pelas legendas crocodiles.

Cumps
leomafalda: 22 de Janeiro, 2010 (19:14:27)
obrigado croco.es grande
Infernum69: 31 de Janeiro, 2010 (12:41:59)
Um grande obrigado, croco ;-)
johnye_pt: 11 de Abril, 2010 (21:06:38)
Boas. Não costumo comentar, mas neste caso vou tentar fazer uma crítica construtiva: seguindo o comentário do uht_magro, pesquisei por "ste" e encontrei a falta de hífen nas seguintes linhas: 417, 633, 646, 647 e 736. Em todas as linhas mencionadas, aparece "Lembraste" (pretérito perfeito do verbo Lembrar) em vez de "Lembras-te" (presente do indicativo do verbo Lembrar com pronome enclítico). A falta do hífen é um erro muito comum que costumo observar em muitas legendas, e que normalmente reflecte uma má qualidade do português e/ou da tradução em si. Felizmente, as tuas legendas são a excepção à regra, com apenas este "lapso", a falta de espaço à frente de algumas reticências e 7 linhas que se sobrepõem. Tirando isso, a tradução está muito bem conseguida.
cravinho: 31 de Maio, 2010 (18:34:51)
Legendas perfeita. Muito obrigado

johnyes_pt e uht_magro são mesmo uns palhaços

Apenas utilizadores registados podem comentar as legendas


Agradecimentos especiais: Descobre.net
Powered By PHP-Nuke

Geração da Página: 0.076 Segundos - Carga do Servidor: 1.98